La importancia de una agencia de traducción en la internacionalización de un ecommerce

Con el desarrollo de Internet y los comercios electrónicos, cada vez son más las compañías que detectan oportunidades de negocio en mercados extranjeros. Es por ello que los procesos de internacionalización son más y más frecuentes, y que las empresas han de resolver problemáticas a las que nunca se habían enfrentado. Una de ellas es, lógicamente, el idioma: dar el salto más allá de las fronteras obliga a las compañías a traducir todo tipo de documentación a la lengua del país al que se dirige. Y esto no se puede hacer de cualquier modo: Ha de hacerlo una agencia de traducción que cuente con personas nativas, de confianza y que tengan, cada vez más, conocimientos del mundo digital.

Este tipo de compañías son un socio imprescindible para superar la barrera del idioma. Una barrera que, nos guste o no, es muy posible que aparezca al lanzarnos con un negocio online. Según datos de la Comisión Nacional de los Mercados y la Competencia (CNMC), el porcentaje de compras y ventas transfronterizas (tanto desde como hacia España) representan ya más de la mitad de las transacciones realizadas online. Estas cifras representan a miles de usuarios que quieren contenido en su idioma, y que lo quieren de calidad.

Para hacer frente a este tipo de retos surgen agencias de traducción como BigTranslation, especializadas en ofrecer servicios para la internacionalización y el crecimiento de los e-commerce. Para Salvador Esteve, Co-Founder de esta empresa de traducción, “Los ecommerce se enfrentan a un reto muy importante con el idioma, y necesitan contar con una agencia con traductores profesionales, que les ayuden en su objetivo de multiplicar la conversión. No vale cualquier empresa, ya que el usuario es cada vez más exigente y detecta fácilmente cuando una traducción no es correcta o no suena natural”.

La importancia de la traducción orientada al SEO

En una empresa con presencia en el mundo online -ya sea un e-commerce o una sencilla web corporativa- la traducción de tus textos ha de estar muy orientada al posicionamiento en buscadores y a generar la mayor conversión. Cada vez más, los profesionales de agencias aúnan un doble conocimiento de traducción y de SEO. “En BigTranslation, por ejemplo, todos nuestros traductores son expertos en adaptar tus contenidos para que la gente te encuentre, sin importar a qué idioma los estemos trasladando”, afirma Esteve. “No sería lógico lanzarse a nuevos mercados y hacer una inversión en la traducción de tu e-commerce, tu blog o tus manuales, y no aprovechar la capacidad de posicionamiento que nos ofrecen este tipo de soportes”.

“En resumen”, continúa Esteve, “desde BigTranslation recomendaríamos a las compañías que quieran abrir mercado en otros idiomas, que busquen una agencia de traducción que tenga experiencia, que cuente con especialistas nativos y formados en marketing online, y que ofrezca un servicio cercano a precios competitivos”.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

ÚLTIMOS POSTS

ÚLTIMOS POSTS

PUEDE INTERESARTE

¿CONECTAMOS?

POSTS MÁS COMENTADOS

Scroll al inicio
Email:*
Nombre:*
Apellidos:*
Empresa:*
Cargo:
Sector:
Teléfono:
Dirección postal:

Rellenar si se quiere recibir la revista física.
Acepto recibir la newsletter y comunicaciones de Ecommerce News conforme a la Política de Privacidad:
Acepto recibir comunicaciones comerciales de terceros: