Por qué confiar una traducción SEO a una agencia especializada

Marketing & Social

17 enero, 2017

Posicionar en buscadores una web corporativa en un país no es tarea sencilla, pero posicionarla en diferentes idiomas conlleva un trabajo todavía más extenso. Las traducciones SEO son una asignatura pendiente para muchas empresas que, aunque han traducido el contenido de su web o sus blogs, no lo han adaptado para posicionar correctamente en buscadores.

Porque, nos guste o no, el estar bien posicionados en un idioma de cara a una keyword determinada no supone estarlo para esa misma palabra traducida a otra lengua. Cada nuevo idioma en nuestra web supondrá un gran trabajo, en el que una agencia de traducción será un compañero imprescindible.

Cuando comenzamos una estrategia de traducción enfocada al SEO, deberíamos buscar a una agencia especializada, que pueda ofrecernos el mayor valor. “No vale cualquier proveedor”, afirma Salvador Esteve, Co-Founder de la agencia BigTranslation. “Es importante escoger a una empresa cuyos profesionales estén formados en marketing digital y que nos asegure que nuestras traducciones están completamente preparadas de cara a las exigencias SEO de los buscadores”.

Al final, la empresa y la agencia tendrán que trabajar mano a mano para conseguir el mejor resultado. “En este sentido, hay dos tipos de colaboraciones”, declara Esteve. “Es posible que el cliente tenga una buena estrategia SEO ya definida para su país de origen. En ese caso, la agencia se encargará de adaptarla y localizarla de cara al nuevo idioma al que nos dirigimos. Cuando un profesional nativo con conocimientos de marketing hace una traducción, podrá adaptar términos y utilizar otros más utilizados en su país, conocerá faltas de ortografía comunes o expresiones coloquiales en las que no hayamos pensado”.

“La segunda posibilidad de trabajo entre agencia de traducción y cliente”, continúa Esteve, “es la que se da cuando la compañía todavía no tiene una estrategia SEO clara en ningún idioma. Aquí, el conocimiento de marketing online de la agencia pasa a ser básico para un buen desarrollo de una traducción SEO, ya que trabajarán con el contenido del texto en sí, para que lo que se publique esté adaptado desde el primer minuto.”

Al final, las agencias de traducción se están convirtiendo, en palabras de Esteve, “en un socio global” para sus clientes. “De hecho, nosotros no sólo ofrecemos servicios de traducción y de posicionamiento, sino que podemos llegar incluso a redactar artículos de blog desde cero”.

Llevar a cabo un proyecto de traducción SEO conlleva mucho trabajo y dedicación, y es imprescindible contar con una agencia de traducción cercana y profesional, que esté disponible siempre que lo necesitemos. Porque, al final, traducir nuestra web y nuestros contenidos teniendo en cuenta conceptos de SEO no es únicamente cambiar palabras de un idioma a otro. Es una tarea que requiere empezar a pensar como otra cultura, con sus costumbres y sus necesidades. Y, para ello, no hay mejor manera de empezar que con una agencia con profesionales nativos que conozcan el mercado al que te diriges y que puedan apoyarte en cada paso que tomes.

Impacto

¿Qué te pareció este artículo?

  • 844
  • 0

Recomendar

Recomendar

Si te pareció interesante este artículo, sé el primero en recomendarlo.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Relacionados

¿Qué factores marcarán el Posicionamiento Web SEO en 2018?

Ya se trate de un negocio tradicional, de una startup de nueva creación o de una pyme...

  • 31 enero, 2018
  • No hay comentarios

¿Cuáles son los ‘Ranking factors’ más importantes para Google?

SEMrush ha llevado a cabo la segunda edición del estudio de los principales ranking...

  • 23 noviembre, 2017
  • 1 comentario

RECIBE NUESTRA NEWSLETTER



*Email: *Nombre apellidos: *Empresa:

Cargo:

Sector:  

   

Please don't insert text in the box below!

Patrocinado por: Patrocinador

 Estudio sobre Comercio Electrónico B2C 2017 de ONTSI: el ecommerce generó €31.347 millones en España

Cerca de 24 millones de españoles han comprado productos a través de internet

Más del 40% de los españoles realizará compras durante el Black Friday

E-commerce en Reino Unido: descubre las preferencias de sus consumidores

El 70% de los españoles aprovechará el Black Friday para comprar sus regalos navideños

Ecommbrunch Madrid: Las estrategias de los eCommerce en Black Friday

Ecomm&Brunch Barcelona: Keynote GFK: Main Facts & Figures

El crecimiento de las compras móviles se acelera durante el Black Friday

La importancia de invertir en soluciones de pago adecuadas para aumentar la tasa de conversión de socios en ONGs

Black Friday, una oportunidad para hacer crecer las ventas de tu ecommerce

La suscripción y los servicios de entrega a domicilio, unidos para satisfacer las necesidades del consumidor

El funcionamiento del exitoso modelo de las digitally native vertical brand, las startups que compiten con Amazon

El ecosistema de los mejores

Dónde invierto el presupuesto de marketing para e-commerce en 2019

Ecomm&Brunch Barcelona: La Estrategia del Black Friday para la electrónica de consumo

Mobile Commerce Congress 2018: New ways of Commerce

Mobile Commerce Congress 2018: La experiencia de compra que supera a Amazon

Mobile Commerce Congress 2018: Mesa redonda de retos y tendencias en los métodos de pago

Mobile Commerce Congress 2018: El Voice Commerce en los métodos de pago, de la mano de Mastercard

Mobile Commerce Congress 2018: La revolución del Voice Commerce

Mobile Commerce Congress 2018: El commerce que viene, de la mano de UniversalPay

Más leídas

Último número

Wait

Optimization WordPress Plugins & Solutions by W3 EDGE