Por qué confiar una traducción SEO a una agencia especializada

Marketing & Social

17 enero, 2017

Posicionar en buscadores una web corporativa en un país no es tarea sencilla, pero posicionarla en diferentes idiomas conlleva un trabajo todavía más extenso. Las traducciones SEO son una asignatura pendiente para muchas empresas que, aunque han traducido el contenido de su web o sus blogs, no lo han adaptado para posicionar correctamente en buscadores.

Porque, nos guste o no, el estar bien posicionados en un idioma de cara a una keyword determinada no supone estarlo para esa misma palabra traducida a otra lengua. Cada nuevo idioma en nuestra web supondrá un gran trabajo, en el que una agencia de traducción será un compañero imprescindible.

Cuando comenzamos una estrategia de traducción enfocada al SEO, deberíamos buscar a una agencia especializada, que pueda ofrecernos el mayor valor. “No vale cualquier proveedor”, afirma Salvador Esteve, Co-Founder de la agencia BigTranslation. “Es importante escoger a una empresa cuyos profesionales estén formados en marketing digital y que nos asegure que nuestras traducciones están completamente preparadas de cara a las exigencias SEO de los buscadores”.

Al final, la empresa y la agencia tendrán que trabajar mano a mano para conseguir el mejor resultado. “En este sentido, hay dos tipos de colaboraciones”, declara Esteve. “Es posible que el cliente tenga una buena estrategia SEO ya definida para su país de origen. En ese caso, la agencia se encargará de adaptarla y localizarla de cara al nuevo idioma al que nos dirigimos. Cuando un profesional nativo con conocimientos de marketing hace una traducción, podrá adaptar términos y utilizar otros más utilizados en su país, conocerá faltas de ortografía comunes o expresiones coloquiales en las que no hayamos pensado”.

“La segunda posibilidad de trabajo entre agencia de traducción y cliente”, continúa Esteve, “es la que se da cuando la compañía todavía no tiene una estrategia SEO clara en ningún idioma. Aquí, el conocimiento de marketing online de la agencia pasa a ser básico para un buen desarrollo de una traducción SEO, ya que trabajarán con el contenido del texto en sí, para que lo que se publique esté adaptado desde el primer minuto.”

Al final, las agencias de traducción se están convirtiendo, en palabras de Esteve, “en un socio global” para sus clientes. “De hecho, nosotros no sólo ofrecemos servicios de traducción y de posicionamiento, sino que podemos llegar incluso a redactar artículos de blog desde cero”.

Llevar a cabo un proyecto de traducción SEO conlleva mucho trabajo y dedicación, y es imprescindible contar con una agencia de traducción cercana y profesional, que esté disponible siempre que lo necesitemos. Porque, al final, traducir nuestra web y nuestros contenidos teniendo en cuenta conceptos de SEO no es únicamente cambiar palabras de un idioma a otro. Es una tarea que requiere empezar a pensar como otra cultura, con sus costumbres y sus necesidades. Y, para ello, no hay mejor manera de empezar que con una agencia con profesionales nativos que conozcan el mercado al que te diriges y que puedan apoyarte en cada paso que tomes.

Impacto

¿Qué te pareció este artículo?

No hay valoraciones
Cargando…
  • 0
  • 0

Recomendar

Recomendar

Si te pareció interesante este artículo, sé el primero en recomendarlo.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Relacionados

¿Cómo es la nueva estrategia SEO de IKEA?

Ikea es una de las empresas referentes en lo que a marketing y branding se refiere y...

  • 14 diciembre, 2016
  • No hay comentarios

Los 10 mandamientos del Inbound Marketing

El Inbound Marketing está en boca de todos los profesionales del sector del Marketing...

  • 17 noviembre, 2016
  • No hay comentarios

Suscribete

Toda la actualidad del ecommerce en tu e-mail

Patrocinado por: Patrocinador

Amazon Go: el futuro de las tiendas físicas, sin colas ni pasar por caja

Crece en Reino Unido el ecommerce un 12,4% durante la campaña de Navidad

Asos aumenta su cifra de negocio un 36%

Redyser, marcando tendencia en e-commerce, logística inversa y sostenibilidad

BUSINESS AFTERWORKS MARKETING: El e-commerce como estrategia de crecimiento de negocio

Amazon, multada en Canadá con 1 millón de dólares por su política de precios

La tienda online de PcComponentes en Portugal ya opera a pleno rendimiento

La necesidad de incluir una quinta P en el marketing mix

4 predicciones de Azimo para el sector fintech en 2017

¿Es verdad que una imagen vale más que mil palabras?

¿Cómo mejorar la conversión de tu tienda online?

Gestionar la temporada de ventas navideñas online en 2016: un reto para el sector retail

Google Penguin 4.0: ¿cómo afectará al ecommerce?

Los minoristas se unen para crear una única experiencia de venta al por menor

‘Punto Vibbo’, el nuevo pop up store de Schibsted Spain (Vídeo)

Las mujeres CEO ya representan el 12% en el sector ecommerce gracias a las políticas de conciliación

Mobile Commerce Congress: Cómo NH Hotel Group ha mejorado el acceso y rendimiento de su entorno Web gracias a Akamai (Vídeo)

La financiación Omnichannel a través de los mobile payments (Vídeo)

Experiencia de usuario en ecommerce: el caso de Weimei

Spring apuesta por el mobile y acude como patrocinador al Mobile Commerce Congress

Sean Red, CEO de Tinder durante el Websummit 2016 (video)

Más leídas

Último número

ecn-magazine-n24-septiembre-octubre-1222

Optimization WordPress Plugins & Solutions by W3 EDGE